ترجمه مضحک در انتشار خبر مانور ایران

کد خبر: 125963

این روزنامه "مانور مدافعان آسمان ولایت 3" را "مانور مدافعان آسمان سوم" ترجمه کرد!

شبکه ایران: یک روزنامه صهیونیستی با ارائه ترجمه‌ای اشتباه از نام مانور پدافند هوایی مدافعان آسمان ولایت 3، میزان شناخت صهیونیست‌ها را از فرهنگ ایرانی - اسلامی نشان داد! روزنامه صهیونیستی یدیعوت آحارنوت در ترجمه‌ای که نشانگر عدم آشنایی صهیونیست‌ها با ساده‌ترین اصطلاحات ایرانی و فارسی است، "مانور مدافعان آسمان ولایت 3" را "مانور مدافعان آسمان سوم" ترجمه کرد! این نشریه که تقریباً مشهورترین روزنامه رژیم اسراییل محسوب می‌شود، یا احتمالاً در فهم زبان فارسی مشکل دارد و یا با ناآشنایی با فرهنگ اسلامی مردم ایران، نمی‌تواند عبارت "آسمان ولایت" را درک کند و با ارائه چنین ترجمه‌ای، نشان می‌دهد که تا چه حد از ایرانیان و فرهنگشان شناخت دارد. عدم شناخت از ملت ایران در میان صهیونیست‌ها و حامیان غربی آنها یک اپیدمی است. در غیر این‌صورت اصولاً این تصور که با تحریم یا تهدید می‌توان ملت ایران را وادار به کاری کرد، پیش نمی‌آمد. صهیونیست‌ها و لابی‌های آنها در غرب نه تنها با زبان فارسی و فرهنگ ایرانیان آشنایی ندارند بلکه حتی نمی‌توانند از تجربه‌های گذشته درس بگیرند. این لابی‌ها 30 سال است که در تلاشند ایران را تحریم کنند و در برهه‌های مختلف نیز خود به ناکارآمدی تحریم‌ها اذعان کرده‌اند اما باز هم تلاش می‌کنند بخت شور خود را بیازمایند.

۰

دیدگاه تان را بنویسید

 

تازه های سایت